“Both Text and Gloss”: Hermeneutic Translatory Structures in Molloy and Waiting for Godot Restricted; Files Only
Altobelli, Stephen (Spring 2022)
Abstract
This thesis reads Samuel Beckett’s novel Molloy and play Waiting for Godot in tandem with Walter Benjamin’s theory of translation. I argue that translation manifests in both texts, and that it is this manifestation which explains the texts’ resistance to interpretation. This thesis begins by setting forth a theory of Samuel Beckett’s self-translation, which it argues is both de-familiarizing in the style of Benjamin and “hermeneutic” in the way that Lawrence Venuti uses the term. I then examine the ways in which this Beckettian translation manifest in the bifurcated works mentioned above, before examining the figure of the messenger, a character who appears in both works and reifies the complex relationship between translation and interpretation.
Table of Contents
Table of Contents
Acknowledgments..................6
Introduction..................1
Chapter 1: Molloy..................10
Chapter 2: Waiting for Godot..................30
Coda..................49
Bibliography..................53
About this Honors Thesis
| School | |
|---|---|
| Department | |
| Degree | |
| Submission | |
| Language |
|
| Research Field | |
| Keyword | |
| Committee Chair / Thesis Advisor | |
| Committee Members |
Primary PDF
| Thumbnail | Title | Date Uploaded | Actions |
|---|---|---|---|
|
File download under embargo until 27 May 2026 | 2022-04-12 10:11:48 -0400 | File download under embargo until 27 May 2026 |
Supplemental Files
| Thumbnail | Title | Date Uploaded | Actions |
|---|